Varieties of Arabic
Category: Pages to Convert into IPA Even in pre-Islamic times, Arabic had noticeable dialect distinctions - in particular between Qahtan, Adnan, and Himyar. In modern times, the spoken languages or dialects of people throughout the Arab world differ radically from the literary language. For some of these, the question of "language" versus "dialect" is highly politicized; to avoid that, the neutral term "variety" will be used here. The main division is between the Maghreb varieties (characterized by a first person singular in n-) and those of the Middle East, followed by that between sedentary varieties and the much more conservative Bedouin varieties. "Peripheral" varieties located in countries where Arabic is not a dominant language (e.g., Turkey, Afghanistan, Cyprus, Chad, and Nigeria) are particularly divergent in some respects, especially vocabulary, being less influenced by classical Arabic; however, historically they fall within the same dialect classifications as better-known varieties. In some areas, different religious communities spoke slightly different varieties - thus in Baghdad the Christians and Jews spoke a qeltu-variety while the Muslims spoke a gilit-variety. (See Judæo-Arabic languages.) Maltese, though descended from Arabic, is considered by its speakers to be a separate language and is in fact written with Latin letters. Probably the most divergent of non-creole Arabic varieties is Cypriot Maronite Arabic, a nearly extinct variety heavily influenced by Greek. Speakers of some of these varieties are unable to converse with speakers of another variety of Arabic; in particular, while Middle Easterners can generally understand one another, they often have trouble understanding North Africans (although the converse is not true, due to the popularity of Egyptian films and other media.) One factor in the differentiation of the varieties is influence from the languages previously spoken in the areas, which have typically provided a significant number of new words, and have sometimes also influenced pronunciation or word order; however, a much more significant factor for most dialects is, as among Romance languages, retention (or change of meaning) of different classical forms. Thus Iraqi aku, Levantine and Egyptian fiih, and North African kayen all mean "there is", and all come from Arabic (''yakuun'', fiihi, kaa'in respectively), but now sound very different. The spoken varieties of Arabic have occasionally been written, usually in the Arabic alphabet. Notably, many plays and poems, as well as a few other works (even translations of Plato) exist in Lebanese and Egyptian Arabic; books of poetry, at least, exist for most varieties. In Algeria, colloquial Maghrebi Arabic was taught as a separate subject under French colonization, and some textbooks exist. Sephardi Jews throughout the Arab world translated parts of their liturgy into Arabic of varying levels of colloquialness, and wrote them, as well as letters and accounts and occasionally stories, in the Hebrew alphabet. The Latin alphabet was advocated for Lebanese Arabic by Said Aql, whose supporters published several books in his transcription. Earlier, in 1994, AbdElAziz Pasha Fahmi, member of the Academy of the Arabic Language in Egypt proposed the replacement of Arabic alphabet with Latin alphabet. His proposal was discussed in two sessions in the communion but was rejected, and was faced with strong opposition in the cultural circles. Arabic-based pidgins, with a small largely Arabic vocabulary lacking most Arabic morphological features, are or have been widespread along the southern edge of the Sahara; the medieval geographer al-Bakri records a text in one (in a place probably corresponding to modern Mauritania) in the 11th century. In some areas, especially around the southern Sudan, these have creolized; see the list below. The resulting creoles are not mutually comprehensible with other Arabic varieties.
Classification of varieties
Classification of varieties, with some info from Versteeghhttp://www.nitle.org/arabworld/texts.php?module_id=1&reading_id=113&sequence=2: Pre-Islamic:- Himyaritic language
- Southern Arabic (Qahtan)
- Northern Arabic (Adnan)
- *Eastern Arabic, the main source of Classical Arabic
- *Western Arabic (Hijaz)
- Maghreb Arabic
- *Koines:
- **Moroccan Arabic
- **Algerian Arabic
- **Tunisian Arabic
- *Fully pre-Hilalian:
- **Jebli Arabic
- **Jijel Arabic
- **Siculo-Arabic (extinct)
- **Maltese language
- *Bedouin:
- **Saharan Arabic
- **Libyan Arabic
- **Hassaniya Arabic
- Andalusi Arabic (extinct)
- Nile Arabic
- *Egyptian Arabic
- *Saidi Arabic
- *Sudanese Arabic
- *Baggara Arabic (Shuwa Arabic)
- Levantine Arabic
- *North Syrian Arabic
- *Lebanese Arabic/Syrian Arabic
- *Palestinian Arabic
- *Cypriot Maronite Arabic
- Iraqi Arabic
- *qeltu-varieties
- *gilit-varieties
- *Central Asian Arabic
- Arabian Arabic
- *Gulf Arabic
- *Najdi Arabic
- *Hijazi Arabic
- *Yemeni Arabic
- Nubi Creole Arabic
- Babalia Creole Arabic
- Sudanese Creole Arabic (Juba Arabic)
Phonetic variation
- qaaf changes widely from variety to variety. In Bedouin dialects from Mauritania to Saudi Arabia, it is pronounced g, as in most of Iraq. In the Levant and Egypt (except in Upper Egypt (the Sa'id) where it is influenced by that of Arabia), as well as Malta and some North African towns such as Tlemcen, it is pronounced as a glottal stop, apart from rural Palestine where it becomes emphatic k. In the Gulf, it becomes j in many words, and is g otherwise. Elsewhere, it is usually realized as uvular q.
- jiim too varies widely. In some Arabian Bedouin dialects, and parts of the Sudan, it is still realized as the medieval Persian linguist Sibawayh described it, as a palatalized gy. In Egypt and Yemen, it is a plain g. In most of North Africa and the Levant, it is zh, apart from Algeria. In the Gulf and Iraq, it often becomes y. Elsewhere, it is usually like English j.
- kaaf often becomes ch in the Gulf, Iraq and in some Bedouin dialects. In a very few Moroccan varieties, it affricates to ksh. Elsewhere, it remains k.
- raa is pronounced like French R in a few areas: Mosul, for instance, and the Jewish variety in Algiers. In much of the Maghreb, a phonemic distinction has emerged between plain and emphatic r, thanks to the merging of short vowels.
- thaa, dhaal become s, z in the Levant, and t, d in much of Egypt and North Africa. In one Arabic-speaking town in Turkey, they become f, v.
- The placement of the stress accent is extremely variable between varieties, since it is not recorded in writing.
Sources
fr:Arabe dialectal Category:Arabic languagesCategory:Arabarieties of Arabic
Vrieties of Arabic
Vaieties of Arabic
Vareties of Arabic
Varities of Arabic
Varieies of Arabic
Varietes of Arabic
Varietis of Arabic
Varietie of Arabic
Varietiesof Arabic
Varieties f Arabic
Varieties o Arabic
Varieties ofArabic
Varieties of rabic
Varieties of Aabic
Varieties of Arbic
Varieties of Araic
Varieties of Arabc
Varieties of Arabi
aVrieties of Arabic
Vraieties of Arabic
Vaireties of Arabic
Vareities of Arabic
Variteies of Arabic
Varieites of Arabic
Varieteis of Arabic
Varietise of Arabic
Varietie sof Arabic
Varietieso f Arabic
Varieties fo Arabic
Varieties o fArabic
Varieties ofA rabic
Varieties of rAabic
Varieties of Aarbic
Varieties of Arbaic
Varieties of Araibc
Varieties of Arabci
Varieties of Arabi
VVarieties of Arabic
Vaarieties of Arabic
Varrieties of Arabic
Variieties of Arabic
Varieeties of Arabic
Varietties of Arabic
Varietiies of Arabic
Varietiees of Arabic
Varietiess of Arabic
Varieties of Arabic
Varieties oof Arabic
Varieties off Arabic
Varieties of Arabic
Varieties of AArabic
Varieties of Arrabic
Varieties of Araabic
Varieties of Arabbic
Varieties of Arabiic
Varieties of Arabicc
arieties of arabic
vrieties of arabic
vaieties of arabic
vareties of arabic
varities of arabic
varieies of arabic
varietes of arabic
varietis of arabic
varietie of arabic
varietiesof arabic
varieties f arabic
varieties o arabic
varieties ofarabic
varieties of rabic
varieties of aabic
varieties of arbic
varieties of araic
varieties of arabc
varieties of arabi
avrieties of arabic
vraieties of arabic
vaireties of arabic
vareities of arabic
variteies of arabic
varieites of arabic
varieteis of arabic
varietise of arabic
varietie sof arabic
varietieso f arabic
varieties fo arabic
varieties o farabic
varieties ofa rabic
varieties of raabic
varieties of aarbic
varieties of arbaic
varieties of araibc
varieties of arabci
varieties of arabi
vvarieties of arabic
vaarieties of arabic
varrieties of arabic
variieties of arabic
varieeties of arabic
varietties of arabic
varietiies of arabic
varietiees of arabic
varietiess of arabic
varieties of arabic
varieties oof arabic
varieties off arabic
varieties of arabic
varieties of aarabic
varieties of arrabic
varieties of araabic
varieties of arabbic
varieties of arabiic
varieties of arabicc